Traduction éditoriale et touristique

Traduction éditoriale et touristique

Aline et Valentin ont également été formés à la traduction éditoriale et touristique, à laquelle ils prennent beaucoup de plaisir.

D’une part, les contenus que vous leur demandez de traduire sont souvent plus créatifs et leur laissent plus de marge de manœuvre dans l’adaptation en français du texte d’origine.

D’autre part, Aline et Valentin ont tous deux travaillé et vécu à l’étranger, et noué des liens étroits avec les régions dans lesquelles ils ont habité et avec les personnes qu’ils ont rencontrées. Il est donc naturel pour eux d’offrir leurs services aux établissements et structures qui ont tout à gagner à faire connaître leurs activités.

Ces expériences interculturelles et multilingues ont façonné leur goût pour la lecture dans leurs différentes langues de travail, la perpétuelle bascule d’une langue à l’autre avec la recherche d’équivalents, et le souhait de cultiver cette curiosité qui est le moteur du métier de traducteur.